And the Exile of Jerusalem from as far as "Sepharad"/Spain, Shall inherit the cities of the Negev;
And saviors shall ascend Mt. Zion, to judge the mountain of Esav, and the L-rd shall have the Kingdom." (Ovadiah 1:20-21)
http://www.sephardim.com/namelist.shtml?mode=form&from=A&to=C&Search=Search
The Sephardic names listed on this site are taken form the references listed below. The names are in alphabetical order. Beside each listing is a number or series of numbers and letters enclosed in parenthesis such as (2) (6A) (9) (29). These numbers correspond to the references listed below where the names were found. The authors of these works have identified the names as being held by Sephardim. The reference code is listed below.
NAMES FOUND ON THIS SITE ARE TAKEN FROM THE FOLLOWING REFERENCES
(*) Name for which a coat of arms, crest.or history has been found and will be published in SECTION V, Heraldry.
(+) Known or suspected converso families (as opposed to individual conversos). Most anyone appearing before the inquisition was a converso because the inquisition, by definition, had no power over the Jewish population. They did have control over "New Christians" or conversos.
(~) Up load completed
(0) Self identified
(1) From the civil records of Amsterdam, The Netherlands.(~)
(2) From the records of Bevis Marks, The Spanish and Portuguese Congregation of London.(~)
(3) From the burial register of Bethahaim Velho Cemetery, Published by the Jewish Historical Society of England.(~)
(4) From the book, "History of the Jews in Venice", by Cecil Roth.(~)
(5)Sephardic names extracted from the book, "Finding Our Fathers", by Dan Rottenberg. Each name is followed by a short biography and references for additional information. This book is a fine reference for those interested in learning Jewish genealogy research. The publication explains how and where to conduct research and can be purchased on this site through Amazon.com
(6) From the book, " The Inquisitors and the Jews in the New World", by Seymour B. Liebman.(~)
(6a) Reports the names of people who appeared before the inquisition in the New Spain.(~)
(6b) Reports the names of people who appeared before the inquisition in New Granada.(~)
(6c) Reports the names of people who appeared before the inquisition in El Peru.(~)
(6d) Reports the names of people who appeared before the inquisition in Rio de La Plata.(~)
(7) From the book, "A History of the Marranos", by Cecil Roth.(~)
(8) From the book, "Jews in Colonial Brazil", by Arnold Wizhitzer.(~)
(9) From the book, "Precious Stones of the Jews of Curacao Jewry 1657-1957.(~)
(10) From the book, "The Jews of Rhodes", by Marc D. Angel.(~)
(11) List of (mostly) Sephardic brides from the publication, "List of 7300 Names of Jewish Brides and Grooms who married in Izmir Between the Years 1883-1901 & 1918-1933.(~)
(12) List of (mostly) Sephardic grooms from the publication listed above.(Izmir lists provided by Dov Cohen, Shimshon Israel). Email address [email protected](~)
13) From the book, "The Jews of New Spain", by Seymour B. Liebman.(~)
(14) From the publication, "Los Sefardes", by Jose M. Estrugo. Published by Editorial Lex La Habana, 1958. (Apellidos corrientes entre los Sephardies)(~)
(15) From the book, "The Jews of the Balkans, The Judeo-Spanish Community , 15th to 20th Centuries", by Esther Benbassa and Aron Rodrigue.(~)
(16) From the book, "The Sephardic Jews of Bordeaux", by Frances Malino.(~)
(17) From the book, "Hebrews of the Portuguese Nation", by Miriam Bodian.(~)
(18) From the book, "The Sephardim of England", by Albert M. Hyamson.(~)
(19) From Vol. 1, "A History of the Jews in Christian Spain", by Yitzhak Baer. (19a) Volume II.(~)
(20) From the book, "A Life of Menasseh Ben Israel", by Cecil Roth. This book contains names from the Sephardic community of greater Amsterdam. Amsterdam was a major haven and transfer point for Sephardim and Morranos leaving Iberia.(~)
(21) From the book, "Crisis and Creativity in the Sephardic World: 1391-1648", by Gampel. This book lists Sephardic movers and shakers during the period.(~)
(22) From the book, "History of the Jews in Aragon", by Regne. Essentially a series of royal decrees by the House of Aragon. It contains Sephardic names recorded during the period 1213-1327. By this time family names were well developed. Be prepared for a challenge as you attempt to derive the modern equivalents for these 800 year old names. Prefixes such as Aben, Ibn, Aven, Avin, Ben and etc. are attached to the stemsof many names.If your people came from Aragon, and you cannot find the name in this list, I recommend to attach a prefix and look for it in that way. In addition, the spelling of many of the stems have changed with time. Some names (Adret, Cavalleria) exist to this date unchanged. This reference will introduce many new names and/or many new spellings to known names. (22c) indicates those names that are identified as converso names in the records. Suerte!(~)
(23) From the book, "Secrecy and Deceit: The Religion of theCrypto-Jews", by David Gitlitz. The names of the Sephardim (and their residences) mentioned were, sometimes, involved with the inquisition. There were other names which are not listed here because the author did not identify those names as Sephardic.(~)
(24) From the Ph.D. Dissertation of Michelle M. Terrill, "The Historical Archaeology of the 17th and 18th-Century Jewish Community of Nevis, British West Indies", Boston Univesity, 2000.(~)
(25) From the book, "The Jews of Jamaica", by Richard D. Barnett and Philip Wright. This book contains tombstone inscriptions and dates of death from 1663-1880. Only names that appeared Sephardic are included here.(~)
(26) From the book, "Die Sefarden in Hamburg" (The Sephardim in Hamburg [Germany]) by Michael Studemund-Halevy. German names are due to inter marriage(~)
(27) From the book, "Historia de la Comunidad Isralelita de Chile", by Moshe Nes-El.(~)
(28) From the book, "Judios Conversos" (Jewish Converts) by Mario Javier Saban. Los antepasados Judios de las familias Argentinas. This work contains many Sephardic names and family trees within its 3 volumes. Many of the individuals listed appeared before the inquistion and were secret Jews. Some later converted and intermarried. The description "Jew "and "Portuguese" appear to be used interchangeably. Only those names that were identified as Sephardic Jews or descendant from Sephardic Jews or in some cases, new Christians that married into Sephardic families are listed here. It is possible that some Sephardic names not well identified are not listed. If you have Sephardic/Portuguese family roots in early Argentina, research these volumes. Many of the names listed here represent the famous names of Jewish/Sephardic Argentina. Wonderful family trees, well detailed, are provided in the three volumes.(~)
(28a) List of Portuguese Jews expelled from Buenos Aries, 1603. The list also contains the name of the vessel and date of arrival in Argentina. Los "Portugueses" Judaizantes expulsados de Buenas Aires.(~)
(28b) "Portuguese" of Santiago del Estro. The list provides the year of arrival and entry point into Argentina. Apellidos de los Portugueses de Santiago del Estero.(~)
(28c) "Portuguese" of Cordoba. Apellidos de los Portugueses de Cordoba. The list provides the entry point and the year of arrival.(~)
(28d) "Portuguese" of San Miguel de Tucuman. The book provides the entry and the year of arrival in Argentina.(~)
(28e) "Portuguese" of Talavera (1607). The list provides entry point and the year of arrival.(~)
(28f) "Portuguese" of La Rioja. The list provides entry point and the year of arrival.(~)
(28g) "Portuguese" of Salta. The book provides the entry point and the year of arrival.(~)
(28h) "Portuguese" of Villa de Madrid de las Juntas. The book provides entry point and the year of arrival.(~)
(28i) "Portuguese" of Jujuy. The book provides the entry point and the year of arrival.
(28j) "Portuguese" registered in Santa Fe in 1643. The book provides entry point and the year of arrival.(~)
(28k) List of names of those Sephardim expelled from Santa Fe. The book provides the place of birth and the year of arrival.(~)
(28l) Jewish Portuguese families of Rio de la Plata.(~)
(28m) Sephardic names in the records of the Auto de Fe of Lima in 1639.(~)
(28n) The Oliver-Cavia family, descendants of the Jewish house of Ha-Levi Benveniste originally from Spain.(~)
(28o) List of the "Portuguese" of Corrientes in the year 1643. Book provides age and place of birth.(~)
(29) "Sangre Judia" ("Jewish Blood") by Pere Bonnin. A list of 3,500 names used by Jews, or assigned to Jews by the Holy Office (la Santo Oficio) of Spain. The list is a result of a census of Jewish communities of Spain by the Catholic Church and as found in inquisition records. Los Apellidos estan sacados de las listas de penitenciados por el Santo Oficio, de los censos de las juderias y de otras fuentes que indican claramente que la persona portadora del apellido es judia o judeoconversa. Tiene Vd. sangre judia? (~)
(30) "Raizes Judaicas No Brasil" by Flavio Mendes Carvalho. This book contains names of Sephardim involved in the inquisition in Brazil. Many times date of birth, occupation, name of parents, age, and location of domicile are also included. Included in this list are the names of the relatives of the victims. Many of the victims were tortured to death or exiled so their lines might end here.(~)
(31) Sephardic names from the magazine "ETSI". Most of the names are from (but not limited to) France and North Africa. Published by Laurence Abensur-Hazan and Philip Abensur. Subscriptions are available. If your family comes from the area served by ETSI, this magazine is worth while. <http://www.geocities.com/EnchantedForest/1321> (31/volume number/issue number) For example (31/3/8) = Esti volume 3, issue8. (~)
(32) Sephardic surnames from the classic book "Genealogia Hebraica: Portugal e Gibraltar", by Jose Maria Abecassis. This book contains a list of names of Sephardim families that returned to Portugal and Gibralter after hundreds of years of expulsion. Family trees are included for many of the families. (~)
(33) Sephardic names from the Jewish Historical Society of England. List of names provided by David Ferdinando [email protected]. (~)
(33a) "The First English Jew", by Lucien Wolf. (~)
(33b) "Crypo-Jews under the Commonweath", by Lucien Wolf. (~)
(33c) "The Jewery of the Restoration", by Lucien Wolf.(~)
(33d) "The Cemetery of the Resettlement", by Master A.S. Diamond. (~)
(33e) "Foreign Trade of London Jews in the 17th Century", by Maurice Woolf.
(33f) "The Community of the Resettlement 1656-84 - A Social Survey:, by A.S. Diamond. (~)
(33g) "Maria Fernandez de Carvajal" by Lucien Wolf. (~)
(33h) "Carvajal and Pepys", by Wilfred Samuel. (~)
(33i) Extracts from "Jews of the Canary Islands", ed. Lucien Wolf. (~)
(33j) "Process of Antao Rodigues Lindo, Native of Badajoz, Kingdom of Castile". (~)
(34) From the book, "In Sure Dwellings: A Journey From Expulsion to Assimilation", by Margot F. Salom. The names are extracted from the research of an Austalian, Ms. Salom, into the her family. The names have been provided by the author. The book may be purchased form Seaview Press. FP 2000, Adelaide, 5th Australia. The author's email address is [email protected]. (~)
(35) From the book "Histoire des Juifs de Rhodes, Chio, Cos, etc, by Abraham Galante. The names were extracted and provided by Daniel Kazez [email protected].(~)
(36) Sephardic names extracted from the book, "Noble Families Among The Sephardic Jews" by Isaac Da Costa, Bertram Brewster, and Cecil Roth. This book provides genealogy information about many of the more famous Sephardic families of Iberia, England and Amsterdam. For those tracing Sephardim from Spain to England or to Amsterdam, this book can be most valuable. Many name changes and aliases are provided. This reference documents the assimilation, name changes and coversion of many Sephardic families in Spain, England and The Netherlands. There is also a large section dealing the the genealogy of the members of Capadose family that converted to Christianity. (~)
(37) Sephardic names from the book, "A Origem Judaica dos Brasileiros", by Jose Geraldo Rodrigues de Alckmin Filho, who personally provided the text. This publication contains a list of 517 Sephardic families punished by the inquisition in Portugal and Brazil. As familias punidas pela Inquidicao em Portugal e no Brasil.. (~)
(38)Names from the book, "El Libro Verde de Aragon" (The Greenbook of Aragon) by Isidoro de las Cagigas.(~)
(38a) Sephardic names to Converso (New Christian) names. Sephardic=Converso.|(~)
(38b) Converso names from Sephardi names. Converso=Sephardic.(~)
(38c) Sephardic names of Aragon.(~)
(39) From ETSI, Volume 4, No.12 dated March 2001, "Aliases in Amsterdam", by Viberke Sealtiel-Olsen, a list of alias names used by Sephardim in Amsterdam. A wonderful research tool for Sephardic research in Amsterdam.(~)
(39a) True Sephardic Name=Alias Name (~)
(39b) Alias Name=True Sephardic Name.(~)
(40) The Circumcision Register of Isaac and Abraham De Paiba (1715-1775) from the Achives of the Spanish and Portuguese Jews' Congregation of Bevis Marks (London. England). Family names include those circumcised, God fathers, and God mothers. There are also short sections of additional circumcisions 1679-99 (40a), Marriages 1679-89 (40b), and births of daughters 1679-99(40c) (~)
(41) "Conversos on Trial" by Haim Bienart. A well written story of the converso community of Ciudad Real, to include the converso inquisition trials in the mid 15th century. This book contains a list of names, some times providing the names of relatives, house locations, and professions. A fine resource for those with ties to Ciudad Real. (~)
(42) Jewish names contained in Medieval documents from the Kingdom of Murcia. Apellidos judios en documentos medievales del Reino de Murcia. Most of these names, if not all, appear to be original Sephardic names not changed by conversion. (~)
(43) Sephardic names from the site TARAZONA JUDIA. 43 (C) indentifies converso anmes .The site is presented as a memorial to the Jews of TARAZONA. (~) http://idd00bmy.eresmas.net/etarazonajudiaapellidos.html (44) From the site, "Los Apellidios Biblicos De Mallorica" (Biblical Names of Mallorca) by Miquel Ferra I Martorell. This site can be found at http://www.iciba.org.il/archivo/mallorca.html (44C) New Christians or Conversos from Mallorca..
(45) Apellidos de Judios Sefardies (Surnames of the Sephardic Jews) from the site Comunidad Israelita Pincipado de Austurias. This site can be found at http://www.sefarad.as/apell/apea.htm
(46) "Diciionario Sefaradi De Sobrenomes" ("Dictionary of Sephardic Surnames"): This reference provides thousand of Sephardic names of immigrants to Brazil. The authors have attempted to provide the ports of departure of these immigrants. The source of this information is also available. (UPLOADING)
apellidos_de_origen_sefardi.rar | |
File Size: | 810 kb |
File Type: | rar |
¿Es mi apellido de origen judío sefaradí?
30/1/2006 Artículos - Genealogía www.radiojai.com.ar
¿Es mi apellido de origen judío sefaradí? Aliza Moreno Goldschmidt cuestiona la importancia exagerada que se le adjudica a la búsqueda genealógica, como si fuera el único lazo que une a los descendientes del pueblo judío con su legado ancestral. La pregunta que titula este artículo es posiblemente la más común que llega a nuestras oficinas. Es realmente increíble el despertar general y el creciente número de personas en todo el mundo que se sienten identificadas con el grupo de Bnei Anusim - descendientes de quienes fueron obligados a abandonar el Judaísmo tras las persecuciones de la Inquisicion en la Península Ibérica y las colonias españolas y portuguesas.
Sin embargo creo que ha llegado el tiempo que se haga un poco de orden y se clarifique este importante tema de los apellido y la verdadera capacidad que tienen estos para iluminar el camino de quienes buscan sus raíces.
Cuando era niña mis padres me llevaron a un dermatólogo de apellido Cohen. Mi sorpresa fue al enterarme que no era judío. Es decir, no se consideraba judío, pero para mí y mi familia era obvio que descendía de judíos, pues su apellido claramente es un `apellido judío'. Cuando le preguntamos, nos contó que efectivamente su abuelo o bisabuelo habían sido judíos, pero que a pesar de esto él ya no se sentía parte de este pueblo.
Desde que trabajo con Bnei Anusim, y especialmente debido a la cantidad impresionante de personas que se interesan por el origen de sus apellidos, me he preguntado constantemente si el caso del Dr. Cohen - y la claro forma de identificar su ascendencia judía - se podía comparar o igualar al caso de los Bnei Anusim de nuestros días.
He llegado a la conclusión contundente que no es así y no me cabe la menor duda que es fundamental para todos los Bnei Anusim y quienes se interesan por este tema, comprender este asunto y su complejidad.
Primero que todo, es un error conceptual referirse a los apellidos de los Anusim como `apellidos judíos' o `apellidos de origen judío'. A partir de 1492 en España y 1497 en Portugal dejaron de existir en estos territorios los apellidos judíos, fuera de contadísimas excepciones. Aquellos que tras la expulsión se quedaron en suelo
ibérico debieron convertirse al cristianismo. Por lo tanto, los
apellidos de los Anusim y sus descendientes son aquellos adoptados tras el bautismo, los cuales casi en su totalidad eran apellidos ya existentes en la sociedad circundante. Por ejemplo, una persona que se convirtió adoptando el apellido Hernandez, ciertamente él y sus descendientes son de origen judío. Sin embargo no se puede deducir que a partir de entonces todo aquel con apellido Hernandez sea de origen judío pues también existen muchos otras familias con dicho apellido que nunca lo fueron.
Este panorama se complica mucho más si tomamos en consideración que a diferencia de nuestros días el sistema de era mucho menos organizado. Actualmente es la norma que los hijos reciben el apellido de su padre, quien a su vez lo recibió del suyo. A principios de la edad moderna - es decir durante la expulsión y la época de mayor actividad
de la Inquisición contra los judaizantes - este asunto era tratado de modo muy distinto. Los padres tenían la libertad no solamente de elegir el nombre del hijo, sino también su apellido. De esta forma, podemos ver que dentro de una misma familia podían distintos apellidos - el de la madre, o el te una tía a la cual querían darle el honor, etc. No sólo esto, sino que en dicho sistema administrativo menos organizado no faltaron los casos de personas que por decisión propia se cambiaron su nombre y apellido.
Por ejemplo, a partir del principio del siglo XVI bajo el reinado de Carlos V la Casa de Contratación sacó un reglamento según el cual no podían embargase a las colonias en América cristianos nuevos, ni mucho menos personas con antecedentes en el tribunal de la Inquisición. Para evadir dichas leyes - sobre todo en aquellas épocas
que se aplicaron rigurosamente - muchos cristianos nuevos optaron por cambiarse el nombre o falsificar sus documentos. Obviamente esto cortaba cualquier lazo existente con el origen judío identificable a
través del apellido.
Es interesante destacar que incluso en aquellas épocas, resultaba un desafío para las autoridades y los propios individuos comprobar de modo determinante el origen de su ascendencia. Obviamente que entonces la intención era justamente la contraria - comprobar su limpieza de sangre, es decir la ausencia de todo vestigio relacionado a los nuevos cristianos. La pregunta es, ¿si en ese entonces, tal
sólo un par de generaciones después de las conversiones era difícil comprobar a ciencia cierta el origen de cada uno, qué podemos esperar en nuestros días, más de medio milenio después?
Como causa o consecuencia del interés creciente en la investigación genealógica tras la búsqueda de las raíces judeo-sefaradíes han surgido en los últimos años varios libros y páginas en el Internet que proporcionan listas de apellidos de este tipo. Algunos más serios que otros, en general todos estos proporcionan información muy
interesante, en ciertos casos fruto de largas y serias
investigaciones. Sin embargo es importante que quien utilice este tipo de listas comprenda el significado de encontrar en ellas un apellido de su familia.
Por mencionar algunos ejemplos valdría la pena aludir a una lista que figura al final del libro de Pere Bonnín, Sangre Judía. Este inventario, según lo afirma su autor, fue `sacado de las listas de penitenciados por el Santo Oficio'. Bonnín presenta una lista en orden alfabético donde figuran más de 3000 apellidos. Aceptar los archivos de la Inquisición como fuente para comprobar si alguien
tiene sangre judía puede ser una decisión muy controvertida. No solamente que la inmensa mayoría de los penitenciados poseía apellidos adoptados tras el bautismo, sino que aceptar este testimonio es sellar a ojos cerrados las intenciones no siempre transparentes de la Inquisición. ¿Acaso podemos estar seguros que todo aquel que fue juzgado por este cuerpo tendencioso realmente era
de origen judío? Esto tal vez es darle a la Inquisición más crédito del que le corresponde.
Incluso más completa e impresionante es la lista que se encuentra en un libro dedicado específicamente a este asunto, Dicionário Sefaradi de Sobrenomes, publicado en Brasil en el 2003. Este diccionario no solamente presenta una lista muy amplia de apellidos, sino que también indica la fuente específica en cada caso y hace referencia a
algunos personajes históricamente destacados que llevan algunos de estos apellidos. Este diccionario incluye también apellidos de personas que residieron fuera de la península ibérica (es decir que conservaron sus apellidos originales sin haber sido cambiados por el bautismo), pero no hace distinción entre los unos y los otros. Por lo tanto también su uso debe hacerse con cautela. De cualquier forma,
encontrar el apellido de alguien entre las largas listas señaladas puede tomarse como una curiosidad pero no como una prueba contundente.
Entonces, ¿es acaso imposible determinar el origen judío de alguien a partir de la investigación genealógica? No necesariamente, pero la investigación debe hacerse con cautela y responsabilidad, y tomando en consideración que efectivamente en mucho casos es imposible llegar a una conclusión determinante - por la falta de fuentes y los muchos siglos que han transcurrido desde la época de las conversiones.
Ante todo hay que tener en mente que no es suficiente que el apellido haya pertenecido a alguien de origen judío, pues igualmente pudo haber sido el nombre de personas que no lo fueron. Por lo tanto, y en términos ideales, es necesario hacer un árbol genealógico familiar particular, pero la realidad es que en la mayoría de los casos esto
es prácticamente imposible. Hay otros indicios que pueden ayudar, como por ejemplo la ubicación geográfica. En algunos casos hubo zonas en donde se adoptaron ciertos apellidos específicos. Por lo tanto, si alguien logra determinar que su familia proviene de este lugar y su
apellido es uno de los comúnmente adoptados por los nuevos bautizados, esto significaría un indicio mucho más fiable - pero aun sería un indicio y no una prueba.
Existe un ejemplo de 15 apellidos en una zona determinada donde el apellido ciertamente es una seña clara y certera -los chuetas de Mallorca. Pero sin lugar a dudas este es un caso excepcional.
No es mi intención frustrar la sincera búsqueda que de modo tan auténtico ha surgido en los últimos años. No me cabe la menor duda que es supremamente valiosa. Lo que sí pretendo es cuestionar la importancia exagerada que se le adjudica a la búsqueda genealógica, como si fuera el único lazo que une a los descendientes del pueblo
judío con su legado ancestral.
Una verdadera búsqueda de identidad no se puede limitar, o peor aun, frustrar, por los descubrimientos o las dificultades en la investigación genealógica. Creo que es muy positivo si se toma como un primer indicio, pero definitivamente no debería ser el foco central de la atención, como lo es en tantos casos. No sólo porque
los resultados son en pocos casos definitivos, sino porque la verdadera búsqueda de los Bnei Anusim es una cuestión de contenido con conlleva a una nueva identidad cuyas raíces se encuentran en el pasado. En este sentido la verdadera indagación debe centrarse en los contenidos del judaísmo, en su legado, su belleza espiritual, su forma de vida, y esto es algo que nunca se podrá encontrar en las
listas genealógicas.
Aliza Moreno publicado en www.radiojai.com.ar
Quelques noms de famille marocains , leur signifiance et leur origine:
A
Abbas : lion, en arabe
Abbou
Abecassis : plusieurs sens possibles : soit pere âge (de l’arameen ‘abba’=pere et gashîs=âge), soit pere du pretre (de l’arameen abba=pere et gassîs pretre), soit originaire de le cite d’Emek Kessis, où se seraient refugies des membres de la tribu de Benjamin . Soit de la tribu des Banu Alqassis a Yatrel en Arabie
Abehsera ou Abihsira : l’homme a la natte, en arabe
Abejdid
Abenaim ou Abenhaim: si le premier element (iben=fils) ne pose pas de probleme, on a ensuite le choix entre deux solutions : soit le nom de personne hebreu Haim (hayîm=la vie), soit le nom de personne arabe Naim, Nahim (na’îm=beau, agreable, eventuellement nâ’im=endormi calme). Autre signification possible pierre de vie en hebreux.
Abensour ou Abensur ou Abentsour: fils de Tsour, Tyr, au Liban ou fils du Rocher, en hebreu et berbere
Abergel : celui qui a un seul pied, en arabe ou de l'espagnol Vergel "jardin"
Abesdris ou Abisdris : nom d’origine hebraïque associant abi (pere) et Esdris personnage de la bible, combattant avec Judas Maccabee
Abetan ou Abettan : « de vie » en espagnol
Abikhzir ou Abikhzer : celui qui est petit
Abirjel : a un seul pied, en arabe
Abisror : plusieurs origines possibles : ce nom d’origine hebraïque signifierait le pere (abi) du faisceau (tseror) ou mon pere est un faisceau. Tseror est egalement un nom biblique : c’est un homme de la tribu des Benjamin et pere du futur roi Saûl . Autre explication : sror serait une deformation de srara signifiant autorite, et donc Abisror signifierait pere de l’autorite : ils auraient donc occupe des postes de rabbins ou de sacrificateurs rituels. Enfin derniere hypothese : il viendrait du nom de tribus berberes de la region d’Oran.
Abitan ou Abittan : « de vie » en espagnol
Abitbol ou Abitboul : celui qui a un tambour, en arabe. Ce nom designe sûrement un fabricant ou un joueur de cet instrument de musique.
Abizmil
Aboab ou Abouab : nom juif sepharade atteste en Espagne des le XIII eme siecle ( Abraham Abouab 1263). Il correspondrait a un nom de lieu : Oum-El-Abouab, en Tunisie. Il peut aussi correspondre a l’arabe abû wahaba qui signifie l’homme aux dons, donc le genereux.
Abou
Aboudaram ou Aboudarham : celui du dirham, des impots, en arabe. Peut-etre le surnom d’un monnayeur.
Abouhatseira : le pere de la natte, en arabe
Aboukrat
Aboulafia : pere de la tranquillite, en arabe
Abourbia : nom d’origine arabe associant ‘abû (pere ou homme) et rbia a mettre tres certainement en rapport avec l’Oum er Rbia le plus long fleuve marocain qui court dans le pays Zaïane, en plein territoire Zemmour, dans le nord du Maroc. Donc originaire de cette region du Maroc.
Abourmad : Le pere des cendres en Arabe
Abrabanel ou Abravanel : c’est un diminutif d’Abravan, variante d’Abraham en espagnol.
Abtan
Abuzaglo : homme a la perche, en arabe
Achache
Acrich
Adahan : peintre ou egalement marchant d’huile, en arabe.
Adi : soit nom soit d’origine hebraïque signifiant mon ornement, ma parure; soit d’origine arabe signifiant le temeraire, le brave, le courageux.
Adler : aigle, en allemand
Adouane : originaire de Douar Adouane au Maroc.
Adrotiel
Afergan : plusieurs origines possibles,Aït Fergan, des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg, Maroc ou Ifergan, dans le territoire de Aït Ighmor, dans l’Oued Sous, Maroc
Afergan : plusieurs origines possibles,Aït Fergan, des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg, Maroc ou Ifergan, dans le territoire de Aït Ighmor, dans l’Oued Sous, Maroc
Afilalo : plusieurs origines possibles,Assif Afella Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc ou de Ksar Afelilou des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg au Maroc, en berbere ou de Oulad Ifli dans le Tafilalet, Maroc
Aflalo : plusieurs origines possibles,Assif Afella Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc ou de Ksar Afelilou des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg au Maroc, en berbere ou de Oulad Ifli dans le Tafilalet, Maroc
Afriat : ce nom viendrait de Friat une tribu berbere de la region de Sous au Maroc; autre origine possible : aferiat en berbere signifie loquet : peut–etre exerçant le metier de serrurier.
Aitia : c’est un nom d’origine arabe signifiant cadeau, don; symboliquement don de Dieu.
Akerman : paysan, en allemand
Akiba : origines de Mogador
Aknin : c’est un diminutif d’origine berbere qui vient du nom Yaakov (qui se dit Akan dans la langue berbere) et signifie petit Jacob.
Akoka
Akrich
Alba : nom d’origine espagnole, c’est une variation mediterraneenne de albanus qui veut dire blanc; il designe un homme au teint clair.
Albaranes : ce nom vient de l’arabe Brânes qui correspond au nom d’une grande confederation de tribus berberes que l’on retrouve dans la toponymie de l’Afrique du nord.
Albaz : plusieurs sens possibles : soit originaire d’Elvas, district d’Alemtejo au Portugal, soit derivant de l’arabe ‘al-bâz qui signifie faucon; il semble faire reference a Josue dont un des surnoms dans la bible est le faucon.
Albo : nom d’origine espagnole signifiant blanc. Nom peut-etre donne a un individu a peau tres claire ou un albinos.
Alcaras
Alcheikh : nom d’origine arabe signifiant le chef.
Alcrous
Alcubbi : deux sens possibles a ce nom, soit originaire de Qubba (un quartier d’Alger) ou de sites comme Gouba, Qubbia, Alquba, au Maroc, soit provenir de l’arabe qubba (dôme) et y voir un surnom designant une grosse tete.
Alezra : plusieurs sens possibles, soit originaires du sud, village de Sfelet, proche de Rissani, soit nom d’origine hebraïque signifiant l’aide. Ezra est aussi le nom d’ un pretre, l’un des redacteurs inspires de la bible
Alfassi: "venant de Fes"
Alfonta : nom d’origine espagnole designant la fontaine.
Alghrabi: nom d’artisan, tamiseur, en arabe
Alkalaï : soit la forteresse en arabe, soit originaire de Qalate, pres de Fez
Allon
Allouche : agneau, en arabe avec sans doute un sens mystique.
Alloul : De l'Arabe aise riche
Almaalem: nom d’origine arabe signifiant le patron.
Almosnino : celui qui fait la tsedaqa, en espagnol. Une famille de rabbins Almosnino vivait a Salonique au XVIeme siecle.
Altaraz : celui qui fait de la broderie, en arabe
Altit
Altman : homme vieux, en allemand
Alvarez
Amamou : nom patronyme d’origine berbere, ethnique de la famille de la tribu des Mamou qui au siecle dernier nomadisait encore dans la region d’Oujda dans l’est marocain.
Amar: : nom d’origine arabe qui designe un perseverant, un fidele, un bâtisseur, ou un fermier. Ce nom peut signifier aussi âge en arabe.
Amara
Amghar : nom d’origine berbere designant le plus ancien, le plus âge. C’est le nom que l’on donne encore aujourd’hui aux chefs de tribus chez les Touaregs.
Amiel: de l’hebreu peuple de Dieu
Amor : nom d’origine arabe qui designe un perseverant, un fidele, un bâtisseur, ou un fermier. Ce nom peut signifier aussi âge en arabe.
Amouyal : originaire de Moya province espagnole de Lugo.
Amouzig ou Amozeg : : provient du nom berbere amazigh qui designe un homme libre, un noble.
Amsalam ou Amsalem : deux sens possibles a ce nom, de l’arabe Emselem, le soumis ou peuple de la paix .
Amselem ou Amsellem : deux sens possibles a ce nom, de l’arabe Emselem, le soumis ou peuple de la paix .
Amsili
Amzalag ou Amzallag : fabrican de colliers ou cordes, en berbere
Anconina : c’est un diminutif d’origine berbere qui vient du nom Yaakov (qui se dit Akan dans la langue berbere) et signifie petit Jacob.
Anfaoui
Anidjar: de l’arabe Menuisier ou charpentier ( Nord du Maroc)
Ankri : originaire de Lancara, ville espagnole de la province de Leon.
Annaquab
Anqawa : proprete, en arabe
Appelbaum : pommier, en allemand
Aragon : nom d'une province espagnole
Arajel
Arama
Arel : montagne de Dieu, en hebreu
Arich : nom d’origine berbere signifiant une grande selle. Peut aussi signifier originaire de Rich, ville situee pres de Meknes, au Maroc. Enfin en arabe ‘arîsh est un diminutif de ‘arsh (tribu), donc petite tribu.
Ariel : lion de Dieu, en hebreu
Arrouas : ce nom vient de l’arabe ruwwas qui designe un marchand de tetes de mouton grillees.
Arroyo : de Arroyo, province de Madrid, en espagnol
Asbili
Asher : bonheur, en hebreu
Ashkenazi : qui veut dire d’Europe Centrale. Ashkenaz est le nom du petit-fils de Gomer, troisieme fils de Noe, considere comme l’ancetre des peuples de l’Europe centrale et orientale.
Assabag : teinturier, en arabe
Assabti : Ce patronyme vient de la ville de Ceuta (au Maroc espagnol) qui se nomme Sabta en arabe.
Assaf : il a ajoute, en hebreu
Assaraf ou Asseraf : 2 sens possibles en arabe, celui qui echange de l’argent ou. vendeur de beignets
Assayag : bijoutier, en arabe
Assor
Assouline : famille des Aït Tizgui N’Opasouline de la tribu des Glaoua, dans l’Atlas. Signifie egalement rocher en berbere
Assous : Originaire de Sous au Maroc meridional.
Atias ou Attias: cadeau, en arabe
Atlan : signifie de noble naissance en arabe.
Attal : portefaix, en arabe
Attali : portefaix, porteur de colis, en arabe
Attar : nom de metier en arabe signifiant marchand d’epices et de parfums.
Attia: " Don de dieu" en Arabe
Auday
Avi : pere de..., en hebreu
Ayache : tres vivant, en arabe
Azancot : : plusieurs origines possibles, soit nom d’origine berbere et signifiant gazelles, soit originaire d ‘Aqa Izekad, ksar des Sketana, Oued Draa au Maroc; soit originaire des Oules Izenkad dans la tribu des Ida Oultit au Sahel marocain.
Azar : il a aide, en hebreu. . C’est aussi le deuxieme nom de Josias, 16 eme roi de Juda
Azencot : voir Azancot
Azerad ou Azerrad
Azeroual : signifie en berbere celui qui a les yeux bleu.La repartition geographique de cette famille comprend le grand atlas le souss et la region d'oran. Beaucoup de cette famille ont ete convertis a l’islam.
Azerraf : assaraf, de sarf monnaie en arabe, qui echange l’argent
Aziza : : ce nom peut deriver de l’arabe ‘aziz qui veut dire l’honore ou tres aime.
Azogui ou Azougui : nom d’origine berbere signifiant sourd
Azoulai ou Azoulay:plusieurs sens possible, soit bon, en berbere soit originaire de Tazoulaït dans la region de Braber au Maroc, soit en espagnol "azul" bleu - tinteur de bleu.
Azout
Azran
Azuelos : nom d’origine espagnole signifiant soit bleu, soit originaire de la ville de Azuelo dans la province de Navarre en Espagne.
Azzagury : originaire de Zagora ville du sud du Maroc.
Azzare : famille originaire du Touat qui a quitte la region pour Demnat
B
Bach : ruisseau, en allemand
Bahloul : signifie rieur, plaisantin en arabe.
Bahtit
Baïssa
Banon: hebreu/phenicien
Baraq : eclair, en hebreu
Barchechat
Barchichat
Barchilon
Barmont : francisation de Bloch
Barsheshet
Barshishat
Baruk : patronyme correspondant a l’hebreu barukh (beni); egalement fils de Neria, scribe du prophete Jeremie .
Bauer : paysan, en allemand
Baum : arbre, en allemand
Beer : ours, en allemand
Belahcen ou Belahsen: : nom d’origine arabe avec deux sens possibles, soit association du prefixe bel et du nom hacen qui veut dire barbier, soit association du prefixe bel et du nom lahcen superlatif de hasan qui signifie le meilleur.
Belahdeb
Belicha ou Bellicha : derive de l’hebreu Elisha‘ (Dieu est mon salut); le prefixe bel venant de l’arabe ben qui veut dire fils.
Ben Abouzaglo : l’homme a la perche, en arabe
Ben Amara : de Amara, sur le Tigre, en Iraq
Ben Ami : fils de mon peuple, en hebreu
Ben Amozeg : fils de berbere
Ben Ayoun
Ben Azoulay, : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbere
Ben Barak
Ben Baroukh
Ben Botbol : tambour, en arabe
Ben chouchane : de Shushane, ancienne capitale de la Perse
Ben choukroun
Ben Dadoun : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal, Sahara, Maroc. en berbere.
Ben David : fils de David
Ben denan
Ben Doudoun : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal, Sahara, Maroc. en berbere.
Ben Elazar : il a aide, en hebreu
Ben Haco
Ben Hacoun
Ben Hamou : fils du beau-pere, en arabe
Ben Hayoun : des Beni Hayoun dans les Ketaoua, Oued Draa, Maroc
Ben Hayoune : membre des Beni Hayoun dans la vallee de l’Oued Chegg El Ard
Ben Maman : de Maman, province d’Orense, en espagnol
Ben shetrit
Ben Simoun
Ben Waish
Ben Yair : fils de Yair, qui veut dire il eclairera en hebreux
Benabou : c’est soit un nom de tribu marocaine, soit un diminutif berbere forme sur Abdallah qui signifie en arabe serviteur de Dieu donc fils de Abdalah.
Benadiba ou Benadiva: signifie fils de l’instruit en arabe.
Benaflalo : d’Assif Afella N’Draa, dans les Mezguita, Oued Draa, Maroc
Benaim : si le premier element (ben=fils) ne pose pas de probleme, on a ensuite le choix entre deux solutions : soit le nom de personne hebreu Haim (hayîm=la vie), soit le nom de personne arabe Naim, Nahim (na’îm=beau, agreable, eventuellement nâ’im=endormi calme).
Benaksas
Benallal: origine Hebraique " Obadiah" , origine Arabe "Abdallah"
Benamara : originaire de Amara ville situee sur le Tigre en Irak.
Benamou : : soit fils du beau-pere en arabe ; soit fils de Hamou diminutif de Haïm (hayîm en hebreu signifie la vie) ; soit originaire des berberes Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dades, Maroc.
Benamram :fils de Amram, nom d’origine hebraïque signifiant peuple nombreux; c’est aussi le pere de Moïse.
Benaroch ou Benarosh : fils de l’âpre en arabe ou fils du chef en hebreux.
Benarola : fils de la vision, en arabe
Benarouche : vendeur d’aliments cuits, en arabe
Benarroche : fils de l’âpre en arabe ou fils du chef en hebreux.
Benassayag : fils du bijoutier, en arabe
Benatar ou Benattar : fils du parfumeur ou du marchand d’epices, en arabe .
Benaudis
Benayache ou: tres vivant, en arabe
Benayiche : fils du vivant, en arabe
Benazera
Benazeraf : 2 sens possibles en arabe, celui qui echange de l’argent ou. vendeur de beignets
Benbaroukh: fils de Baroukh (le beni en hebreux) , egalement fils de Neria, scribe du prophete Jeremie
Benbassat
Benbihi : signifie en berbere fils de Abraham
Benchabat
Benchamoune : en arabe, soit fils du gros soit fils du plaisantin.
Benchavo
Benchaya : fils de Ishayah (Dieu sauvera en hebreux). Ishayah c aussi Isaie le prophete fils d’Amos.
Bencheton
Benchetrit
Benchimol : fils de son nom cad Dieu, en hebreu
Bendavid : fils de David
Bendayan : fils du juge en hebreu
Bendelak
Bendrao : fils du fort, du costaud en arabe
Benezra ou Benelzra : fils de l’aide, du secours, en hebreu. C’est aussi fils de Azar, le deuxieme nom de Josias, 16 eme roi de Juda.
Benghouzi
Bengio : ce nom vient du catalan benjui (=benjoin), mais la finale en -gio a des allures bien italiennes. On rencontre ce nom au Maroc des le XVIeme siecle. Autre possibilite : originaire de la localite de Jau dans la province de Grenade, soit de celle de Jou dans la province de Lerida en Espagne.
Benguigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued Tensift, Maroc
Benhaim : si le premier element (ben=fils) ne pose pas de probleme, on a ensuite le choix entre deux solutions : soit le nom de personne hebreu Haim (hayîm=la vie), soit le nom de personne arabe Naim, Nahim (na’îm=beau, agreable, eventuellement nâ’im=endormi calme).
Benhamou : : soit fils du beau-pere en arabe; soit fils de Hamou diminutif de Haïm ; soit originaire des berberes Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dades, Maroc.
Benhamron
Benhayon ou Benhayoun : des Beni Ayoun dans la vallee de l’Oued Cgegg El Ard, en berbere
Benibgui : fils de celui qui desire, en arabe.
Benichou : plusieurs significations possibles, soit de la tribu des Aït Ishou vers Meknes , soit fils de Yehoshoua (Josue), fils de Nun designe comme successeur de Moïse en hebreux, soit fils de Yossef en berbere
Beniciki
Benighbi
Benisti ou Benisty: : c’est une contraction de Benveniste qui est un nom catalan signifiant soit le bienvenu; le nom Benvenist apparaît a Barcelone en 1079. Benisti signifie aussi tu es venu en espagnol.
Benitah : fils du genereux en arabe.
Benizri : nom associant le prefixe arabe ben (fils) et un nom berbere izri signifiant le passe.
Benjoar
Benkalifa : fils de Khalifa. Vient soit de l’arabe souverain, soit de l’arabe substitut, soit de l’arabe remplaçant, successeur, qui assure la descendance familiale. Khalifa est aussi un prenom donne a un garçon apres la mort de son frere comme pour le remplacer.
Benkemoun : fils de Shimon, deuxieme fils de Jacob.
Benklifa : fils de Khalifa. Vient soit de l’arabe souverain, soit de l’arabe substitut, soit de l’arabe remplaçant, successeur, qui assure la descendance familiale. Khalifa est aussi un prenom donne a un garçon apres la mort de son frere comme pour le remplacer.
Benlolo : fils de perle, en arabe
Benloulou : fils de perle, en arabe
Benmaimon : nom d’origine hebraïque ,fils de Maïmoun qui signifie chanceux, favorise. Maïmoun est le nom du pere de Maïmonide theologien philosophe et medecin juif qui vivait en Andalousie au 12 eme siecle.
Benmelloul : d’Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dades, Maroc
Benmergui : deMragha, ancienne capitale de l’Aderbaïdjan, en arabe
Benoliel : fils de l’infirme, en arabe
Benouaiche
Benoualid
Benporat : fils du fructeux, en hebreu
Bensabat
Bensadon ou Bensadoun : fils du chanceux en arabe
Bensalmon : fils de Salomon. Nom hebreux qui signifie la paix.Salomon etait roi d’israel, celebre pour son sens de la justice.
Bensaude
Bensemana
Benshabat
Bensimon : fils de Shimon, celui qui a ete exauce, en hebreu
Bensmihen ou Bensmihan
Bensoussan : soit fils de fleur de lys en hebreux, soit originaire de la ville de Chouchane
Bentata : fils de Tata, un nom qui semble etre au depart un nom de lieu : un village berbere au sud du Maroc s’appelle Tatta (region d’Agadir); tata peut aussi signifier en berbere esclave noir.
Bentolila : signifie fils de Toledano. Au moyen âge TOLITOLA et TOLEDANO etaient synonymes.
Bentsguidda : le G se pronoce presque comme un R français
Benvenisti : nom catalan signifiant soit le bienvenu; le nom Benvenist apparaît a Barcelone en 1079. Signifie aussi tu es venu en espagnol.
Benwalid
Benyair : fils de Yair, qui veut dire il eclairera en hebreux
Benzaken ou Benzaqen ou Benzaquen: fils de l’ancien ou du vieillard, en hebreu
Benzekri : fils de Zacharie, qui signifie Dieu s’est souvenu en hebreux. Zacharie est l’un des 12 prophetes de la bible
Benzenou : fils de Zenou : anagramme de l’hebreu : zera yehoudi ve yachar qui veut dire descendance fiable.
Benzimra : fils de Zimra, qui signifie chant en hebreu. Zimra est aussi le pere du Rabbi Yossi.
Benzrihen : fils de Zrihen, originaire de Zerhoun ville situee pres de Meknes au Maroc.
Berdougo ou Berdugo: bourgeon ou rejeton, en espagnol
Berg : montagne, en allemand
Bergel : de l'espagnol vergel "jardin"
Beriro
Berliner : de Berlin, en allemand
Berman : homme de l’ours, en allemand
Betito : c’est soit patronyme italien, diminutif de Benedetto (Benoit); soit venant du français petit qui a ete d’abord arabise, puis italianise.
Bettach : nom d’origine espagnole designant un habitant de Meknes au Maroc.
Bettan : "de vie" en Espagnol
Bibas : que tu vives, en espagnol
Birenbaum : poivre, en yiddish
Birnbaum : poirier, en allemand
Bisror : plusieurs origines possibles : ce nom d’origine hebraïque signifierait le pere (abi) du faisceau (tseror) ou mon pere est un faisceau. Tseror est egalement un nom biblique : c’est un homme de la tribu des Benjamin et pere du futur roi Saûl . Autre explication : sror serait une deformation de srara signifiant autorite, et donc Abisror signifierait pere de l’autorite : ils auraient donc occupe des postes de rabbins ou de sacrificateurs rituels. Enfin derniere hypothese : il viendrait du nom de tribus berberes de la region d’Oran.
Bitboul : tambour, en arabe
Biton ou Bitton : soit "de vie" en Espagnol, soit provenant de l’espagnol pito ou piton=flûte, soit sorte d’oiseau.
Bitoun
Blau : bleu, en allemand
Blum : fleur, en allemand
Boaknin
Bodoch
Bohbot : l’homme au gros ventre en berbere.
Bonan : : vient de l’expression italienne bueno anno qui donne egalement Bonano. C’est un nom donne a un enfant pour que l’annee de sa naissance lui porte bonheur.
Bono : viens de bon en espagnol.
Bonoilid
Botbol : celui qui a un tambour, en arabe. Ce nom designe sûrement un fabricant ou un joueur de cet instrument de musique.
Bouadana ou Bouhadana : celui qui a le droit d’eduquer en arabe.
Bouaziz : pere de celui qui est aime ou puissant en arabe.
Boucfti
Bouganim : le pere du vainqueur ou l’homme vainqueur en arabe.
Bouhana
Boumendil : mendil seviette en arabe, qui a une serviette ou un tablier.
Bourassa
Bouskila : l’homme a la rouelle en arabe. La shakila etait une piece de tissu que les juifs portaient sur leur vetement au Moyen Âge en Afrique du Nord.
Boussidan
Boutboul : fils du tambour, en arabe
Bouzaglo : l’homme a la perche, en arabe
Brami ou Bramy : derive du nom de Abraham . Le i signifie de la famille de….
Braun : marron, en allemand
Braunschvig : ville d’Allemagne
Bueno : bon, en espagnol
Buzaglo : l’homme a la perche, en arabe
C
Cabalo
Cabessa ou Cabeza : la tete en Espagnol . Soit celui qui a une grosse tete soit qui est tetu. Il peut s’agir aussi d’un toponyme designant une petite colline.
Cadoche
Candero
Candil : lampe, en arabe
Carciente : ce nom est souvent presente comme qualifiant les juifs originaires de la ville de Carciente en Espagne. Or il nous a ete impossible de trouver trace de ce lieu. Il est plus probable qu’il fait reference aux originaires de la ville de Carcassonne chef-lieu du departement de l’Aude en France : le carcasenti serait devenu Carsenti par deglutination de la syllabe centrale -ca.
Cardozo : originaire de la ville de Cardozo au Portugal dans la region de Visieu, ou de Cardozo en Espagne dans la province de Guadalajara. Ce nom designe aussi un terrain couvert de chardons.
Carmi : mon vignoble ou vigneron, en hebreu
Caro : nom d’origine d’Espagne ou d’Italie. Vient du latin carus qui veut dire cher au sens affectif
Castel : château, en espagnol
Castiel: petit château en Espagnol
Castro : de Castro, ville en nombreuses regions, en Espagne au Portugal et en Italie.
Catalan : nom d'une province espagnole
Cazes : Tres courant en Catalogne, ce nom designe sans doute celui qui habitait un hameau. Signalons le nom de lieu de Caces dans la province de Lugo en Espagne.
Chaï : cadeau, en hebreu
Chaltiel : pere de Zorobabel, gouverneur de Juda au temps du roi des Perses Darius . Signifie egalement en hebreu : j’ai demande a Dieu .
Charbit : sceptre, en hebreu
Chawki
Checroun: "rouquin" en Arabe
Chemtov : nom renomme, en hebreu
Chetrit ou Chetritt
Chetrite : Tafilalet
Chkeiran
Chlouch : de chaloch, trois en hebreux
Chlous
Chochana : fleur de lys, en hebreu
Chocron ou Chokron : "rouquin" en Arabe
Chouchana : lys ou rose en hebreux
Choukroun : "rouquin" en Arabe
Chouqroune : "rouquin" en Arabe
Chouraqui : oriental, qui vient de l’est, en arabe
Chouriqui : oriental, en arabe
Chriqui : oriental, qui vient de l’est, en arabe
Cohen Maquin
Cohen Scali : : nom associant Cohen et Scali,originaire de Sicile ou marchant de fils d’or en Arabe
Cohen Solal : nom associant Cohen et Solal ,doux en arabe ou soleil en Espagnol
Cohen: Hebreu, de la famille des grands pretres.
Conqui
Corcia : ceinture, en judeo-arabe
Corcias
Corcos : de Corcos, province de Leon, en espagnol
Corcos : de Corcos, province de Valladolid, en espagnol
Coriat : de Quriatain, pres de Mehedya, Tunisie
Crespine
D
Dabda
Dabela
Dades : originaire de Dades dans l’Atlas berbere au sud du Maroc.
Dadia
Dadoun : nom berbere originaire des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal au Sahara marocain. Ce nom peut aussi provenir de Dâwd qui est la forme arabisee de l’hebreu David.
Dahan: plusieurs significations possibles : peintre ou marchand d’huile ou masseur en Arabe
Dan : juge, en hebreu . Dan est aussi le fils de Jacob, patriarche de la tribu de ce nom
Danan ou Danane : juge, en hebreu
Danino ou Daninos : de Dogninos, province de Salamanca ou de Donignios province de La Corogne, les deux etant en Espagne
Danon :soit juge en hebreux, soit diminutif de Daniel ou de Dan
Danone
Darmon : : nom provenant de Dharmon, une branche de la tribu berbere des Haouara qui nomadisait en Tripolitaine et en Tunisie. Les Haouiri etaient d’anciens aborigenes d’Afrique, disperses par les Carthaginois apres leur emigration de le Libye orientale. Au XIeme siecle, les Haouri furent refoules par les arabes de Tripoli vers Tebessa au pied des Aures. C’est la que se trouve le Djebel Dharmoun (1066 m) d’où les Darmon tirent leur patronymes.
Davico
Dayaan: Hebreu
Dayan : Juge en hebreux
Debach ou Debasch : originaire du site du meme nom pres de Marrakech au Maroc.
Delmar
Delouya
Deloya
Derhy
Dery
Dessegno
Devico
Diwan : nom d’origine perse designant a l’origine un registre, une collection de manuscrits. Ce mot a designe plus tard le siege du conseil du sultan ottoman.
Djeebet
Dokhan : soit celui qui a le vertige en Arabe soit de tabac ou fumee en Arabe .
Douk
Dray : originaire de l’oued Dra, riviere du sud marocain dont la vallee a ete occupee par plusieurs tribus juives.
Dreyfus : de Treves; ou 3 pieds, en allemand
Drihem
Dror : liberte, en hebreu
Dufour : tient le four a pain
Duran : de la ville d’Oran, en Algerie
E
Ebidia
Echkol : grappe, en hebreu
Edery ou Ederhy
Eisen : fer, en allemand
Eisenberg : montagne de fer, en allemand
El Krief
Elabaz
Elalouf: deux origines possibles, soit bien engraisse en arabe soit chef de tribu en hebreux
Elbaz :soit originaire d’Elvas, district d’Alemtejo au Portugal soit faucon, en arabe. Peut etre une reference a Josue dont un des surnoms dans la bible est le faucon.
Elbilia
Elcouby : deux sens possibles a ce nom, soit originaire de Qubba (un quartier d’Alger) ou de sites comme Gouba, Qubbia, Alquba, au Maroc, soit provenir de l’arabe qubba (dôme) et y voir un surnom designant une grosse tete.
Elcubi : deux sens possibles a ce nom, soit originaire de Qubba (un quartier d’Alger) ou de sites comme Gouba, Qubbia, Alquba, au Maroc, soit provenir de l’arabe qubba (dôme) et y voir un surnom designant une grosse tete.
Elezam : originaires de la ville de Lezama au pays basque espagnol. Autre possibilite ces noms viendraient de l’arabe el azmi signifiant l’etranger (qualification que les juifs marocains de l’interieur du pays donnaient aux juifs espagnols vivant au nord du Maroc).
Elfasi : de Fes, en arabe
Elfassi ou Elfassy : venant de Fez
Elghir : ce nom viendrait de l’oued Guir, riviere saharienne au sud du Maroc.
Elgrabli ou Elghrabli : tamiseur, en arabe
Elgrichi
Elgrissi
Elhadad : le forgeron en arabe
Elharar : celui qui tisse ou brode de la soie, en arabe.
Elhyani : de hayana, une region au Maroc
Eliyakim : D.ieu etablira, en hebreu
Eljam
Elkabas : soit origine arabe du mot ‘al kabsh (le belier), soit origine espagnole du mot capas (cape, manteau).
Elkael
Elkaim ou Elkayim :soit l’intendant en arabe,soit le rebelle en arabe, soit le constant en hebreux
Elkeslassy
Elkouby : deux sens possibles a ce nom, soit originaire de Qubba (un quartier d’Alger) ou de sites comme Gouba, Qubbia, Alquba, au Maroc, soit provenir de l’arabe qubba (dôme) et y voir un surnom designant une grosse tete.
Elkrief : petit agneau en arabe
Ellak : origine de Safi
Elmaleh : arabe, charmant, adorable, gentil
Elmekies : ce nom derive du nom d’une tribu berbere les Mekies qui vivaient aux environs d’Oujda au Maroc. On peut aussi rapprocher ce nom de l’arabe mqâys qui signifie bracelets d’or ou d’argent et donc designerait un fabricant de bracelets.
Elmoznino : nom d’origine espagnole signifiant celui qui fait l’aumône; on a aussi propose une origine arabe (mûshninu), le terme pouvant designer un orateur. Une famille de rabbins Almosnino vivait a Salonique au XVIeme siecle.
Elofer
Elqayam : Dieu existant, en hebreu
Elzam
Encaoua : proprete, en arabe
Eskouri
Esrequi
Esrequis
Essabag : teinturier, en arabe
Essayag : bijoutier, en arabe
Esseyebag
Etedgui ou Ettedgui
Ezerzer
Ezra : il a aide, en hebreu. Azar ou Ezra est aussi le deuxieme nom de Josias, 16 eme roi de Juda
F
Falcon : faucon, en arabe
Fall : nom d’origine sicilienne voulant dire breche.
Farache : soit originaire de la localite espagnole de Farache dans la province de Murcie en Espagne, soit de l’arabe farachar, qui veut dire battre le lin et le chanvre pour les rendre aptes a etre lies.
Farb : couleur, en allemand
Fedida : de l’arabe fiddat, argent
Feld : champ, en allemand
Fhima : soit de la ville de Fhimat, localite proche de la ville de Debbou au nord-est du Maroc, soit petit charbon en arabe donc quelqu’un de chaleureux.
Fillal
Fillali
Fouinquinos
Franco : : nom d’origine soit espagnole soit italienne et avec le meme sens : affranchi, libre.
Freud : joie, en allemand
Fried : paix, en allemand
Fuchs : renard, en allemand
G
Gabay ou Gabbay: "percepteur" en arabe
Gabison : originaire de la ville de Gabizon de la region de Valladolid ou de Santander en Espagne. Ce nom peut aussi provenir du mot espagnol cabeza qui signifie tete et peut signifier tetu.
Gagurn
Garcon ou Garzon : soit degourdi, en espagnol soit de l’hebreu guershon qui signifie il habite la-bas, il est etranger la-bas
Gavison : originaire de la ville de Gabizon de la region de Valladolid ou de Santander en Espagne. Ce nom peut aussi provenir du mot espagnol cabeza qui signifie tete et peut signifier tetu.
Gedziz
Gelb : jaune, en allemand
Gerson : origine Gershon, fils de Moise. Ce nom signifie il habite la-bas, il est etranger la-bas.
Ghir: de l’oued Guir, riviere saharienne au sud du Maroc.
Ghozlan : de l’arabe ghazala qui veut dire gazelle
Gino : origine Italienne du prenom Luigino.
Gold : or, en allemand
Gompers, Gumprecht, etc : vaillant au combat, en allemand
Gour-Arie : lionceau, en hebreu
Gozal : gazelle, en arabe
Gozlan : gazelle, en arabe
Gross : grand, en allemand
Grune : vert, en allemand
Grunewald : foret verte, en allemand
Guedalia : personnage biblique nomme par Nabuchodonosor roi de Babylone pour gouverner les juifs restes en Israël apres la destruction du premier temple. Signifie egalement Dieu a fait grandir en hebreu.
Guenoun : de agnum, lapin en berbere
Guex
Guigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued Tensift, Maroc
Gutt : bon, en allemand
H
Haddad : forgeron, en arabe
Hadida: forgeron, en arabe
Halevy : de la tribu des Levy
Halimi : soit de Ksar Hlim, Oued Ziz, Maroc, soit clement bienveillant en arabe.
Halioua : de douceur en arabe , donc quelqu’un de doux de gentil.
Haliwa : de douceur en arabe , donc quelqu’un de doux de gentil.
Hamou : plusieurs significations possibles. Soit beau-pere, en arabe , soit d’origine berbere des Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dades au Maroc., soit du prenom hebraique Haim, soit de l’hebreux Ham qui veut dire Chaleur
Hamron
Harboun
Haroche ou Harroche : soit âpre, en arabe soit tete en hebreux dans le sens de chef.
Harosh ou Harrosh: soit âpre, en arabe soit tete en hebreux dans le sens de chef.
Harrar : celui qui tisse ou brode de la soie, en arabe.
Hartman : homme dur, en allemand
Hassan : bienfaiteur, en arabe
Hassine : beau ou bon en arabe.
Hatchwel ou Hatchwell
Hatshuel
Hauffman : negociant, en allemand
Haupt : chef, en allemand
Hayat ou Hayate : Tailleur, couturier en hebreux comme en arabe.
Hayim: "de vie" Hebreu
Hayon Macias
Hayon : variante berbere de Haim (la vie en hebreux )
Hayot
Hazan ou Hazzan : tresorier de la communaute, chantre, en hebreu
Haziza : tres aime en arabe. Les Aziza formaient egalement une tribu berbere a Taher pres de Bougie en Algerie.
Hazot
Hazout
Heim : maison, en allemand
Herrera : de Herrera, province de Valencia, en espagnol
Hertz : coeur, en allemand
Himi
Himmel : ciel, en allemand
Hirsch : cerf, en allemand
Hoff : cour, en allemand
Holts : bois, en allemand
Hopt : chef, en allemand
Houta : poisson en arabe peut etre dans le sens porte bonheur
Houze ou Houzi : originaire de la region de Haouz, plaines situees aux environs de Marrakech, dans le sud marocain.
I
Ibgui
Ifergan : : plusieurs origines possibles,Aït Fergan, des Oulad Outad, de la tribu des Aït Izdeg, Maroc ou Ifergan, dans le territoire de Aït Ighmor, dans l’Oued Sous, Maroc, soit haie en berbere
Iflah : il reussira en arabe
Ifrah : il est heureux en arabe
Illouz : la joie en hebreux. Ce nom de famille est atteste au Maroc des le XVIeme siecle.
Innou
Iscini
Israel
Itah ou Ittah : genereux en arabe.
J
Jabali : de l'arabe jebli, montagnard
K
Kaddouch : saint, pur en hebreux
Kadoch ou Kadoche : saint, pur en hebreux
Kadosh: saint, pur en hebreux
Kadouch: saint, pur en hebreux
Kakon
Karoutchi : origine italie installe a mogador au 18 siecle
Karsenti : : ce nom est souvent presente comme qualifiant les juifs originaires de la ville de Carciente en Espagne. Or il nous a ete impossible de trouver trace de ce lieu. Il est plus probable qu’il fait reference aux originaires de la ville de Carcassonne en France
Katan : soit petit en hebreux soit marchand de coton en arabe.
Kedoshim
Kemon
Keslassy
Kessous : diminue ou dechu , en arabe
Khalfon : vient soit de l’arabe souverain, soit de l’arabe substitut, soit de l’arabe remplaçant, successeur, qui assure la descendance familiale.
Khalifa : vient soit de l’arabe souverain, soit de l’arabe substitut, soit de l’arabe remplaçant, successeur, qui assure la descendance familiale. Khalifa est aussi un prenom donne a un garçon apres la mort de son frere comme pour le remplacer.
Khersis
Kirchen : cerise, en allemand
Klein : petit, en allemand
Klop : taper, en yiddish
Knafo
Kolh : charbon, en allemand
Korcia : ceinture, en judeo-arabe
Korn : cereale, en allemand
Korsia : ceinture, en judeo-arabe
Kraut : chou, en allemand
Krespine
Krief : peut etre de khrief, petit mouton en arabe.
Kuggel : sphere, en allemand
Kupfer : cuivre, en allemand
L
Laboz
Lahad : pour la gloire, en hebreu
Lahmy : du pain en hebreux, peut etre boulanger. C’est aussi un nom donne a un enfant en esperant que Dieu ne le fera jamais manquer de pain . Lahmy est aussi le frere de Goliath dans la bible
Lahyani : de hayana, une region au Maroc
Lallouz
Lancri : de Lancara, province Lugo, Espagne
Land : pays, en allemand
Lankry : de Lancara, province Lugo, Espagne
Laredo : ville sur la cote nord de l'Espagne dans la region de Cantabria pres de Santander.
Lari : contemporain, en arabe
Laskar : peut etre de lachghar, blond en arabe.
Lasri ou Lasry : soit de la tribu de Aser, installee dans le nord de la palestine, soit originaire de Al’Asriyya localite situee au sud de Fez au Maroc, soit gaucher en arabe
Layani: soit en rapport avec les yeux en arabe, soit vivant, tres vif en arabe, soit de la tribu berbere dans la region de Taza au Maroc du nom de El Hayyani.
Lazar : il a aide, en hebreu
Lazimi
Leb : cœur en hebreux
Lesmy : originaire de la ville de Lezama au pays basque espagnol. Autre possibilite ce nom viendrait de l’arabe el azmi signifiant l’etranger (qualification que les juifs marocains de l’interieur du pays donnaient aux juifs espagnols vivant au nord du Maroc).
Levy Ben Yuli
Levy : de la tribu des Levy
Librati : libere, affranchi en italien
Limor : pour moi un parfum, en hebreu
Loeb : lion (souvent levi), en allemand
Loew : lion (souvent levi), en allemand
Lombrozo : soit lumineux en espagnol soit originaire de Livourne en Italie
Loubaton
Lougassy : soit originaire de Lugas, province d’Oviedo en Espagne, soit derivation du prenom Lucas.
Louk
Lousky
Lousqui
Luck
Lugassi ou Lugassy : soit originaire de Lugas, province d’Oviedo en Espagne, soit derivation du prenom Lucas.
Lumbroso : soit lumineux, en espagnol soit de Livourne en Italie
M
Maalem : maitre ou patron, en arabe
Macias : nom d’origine espagnole, derive de l’hebreux Machiah, le Messie
Mahfoda: nom d'origine meknassi qui signifie "instruit" en arabe
Mahler : peintre, en allemand
Maimaran : originaire de Mazagan
Maimi : de chanceux, favorise en hebreux
Maimran : originaire de Mazagan
Malka: origine Espagnole. Reine en hebreux
Maman : de Meaman, province d’Orense, Espagne
Mamane : de Meaman, province d’Orense, Espagne
Mansano : origine espagnole de Salamanque, signifie petite pomme. Grande lignee de rabbins de Fez
Marache : celui qui peche dans les marecages en arabe
Marciano : originaire de Murcia au sud de l’Espagne.
Marcus : mesure de poids, en espagnol
Mareli ou Marelli
Marrache : celui qui peche dans les marecages en arabe
Masliah : celui qui reussit, en hebreu
Maudy
Maymi : de chanceux, favorise en hebreux
Mazaltarim
Mceninou
Mechali
Mechaly
Mechoulam : complet, en hebreu
Medam
Medina : soit etat en hebreux soit ville, en arabe . C’est aussi un nom de localite tres repandu en Espagne : Medina de La Torres, Medina Sidonia .
Medioni : celui qui est originaire de Mediouna, nom de lieu ou de tribu diminutif de Medina.. La tribu des Mediouna est une fraction des Zenata, grande famille berbere.
Meïr : Il illumine, en hebreu
Melloul :soit blanc, en berbere, soit d’Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dades au Maroc soit des Aït Meloul, Oued Aït Tameldou au Maroc
Mellul :soit blanc, en berbere, soit d’Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dades au Maroc soit des Aït Meloul, Oued Aït Tameldou au Maroc
Meloul :soit blanc, en berbere, soit d’Igherm Meloul, Oued Draa, dans le Dades au Maroc soit des Aït Meloul, Oued Aït Tameldou au Maroc
Memran
Menahem : le consolateur, en hebreu . C ‘est aussi le prenom du 16eme roi de Juda
Mendil : tablier, en espagnol
Meran
Mergui
Merran
Messas : plusieurs origines possibles.Soit de Las Mesas, province de Cuenca en Espagne, soit du mot messa qui veut dire table en espagnol, soit barbier en arabe.On trouve egalement la ville de Messas dans plusieurs regions du Portugal.
Meyer : prenom hebraique. Il illumine, en hebreu
Mezaltarim
Miara : originaire de Mogador
Mimran
Mizrahi : oriental, en hebreu
Monsonego
Montefiore : de Montefiore, Italie
Moraly : originaire de Murala, en Espagne
Moreno : brun, en espagnol
Mortera : de Mortera, province de Santander, Espagne
Moryoussef
Mouyal : de Moya, province de Lugo, en espagnol
Moyal : de Moya, province de Lugo, en espagnol
Mrejen
Murciano : originaire de Murcia au sud de l’Espagne
Myara
N
Nacam
Nachchone : decide, en hebreu
Nahmani : misericordieux ou qui console, en hebreu
Nahmany
Nahmias : D.ieu console, en espagnol
Nahmias : Il consolera, en hebreu
Nahon ou Naon : de Nahon, province d’Oviedo, en espagnol
Nahori : ma lumiere en hebreux
Nahoum : prenom hebraique de l’un des 12 prophetes,misericordieux en hebreu
Naïm : soit beau agreable, en hebreu soit endormi calme en arabe
Najeri : de Najera, province de Logrono, en espagnol
Nataf : parfum, en hebreu
Netanel : D.ieu a donne, en hebreu
Netanyahou : D.ieu a donne, en hebreu
Neuman : homme nouveau, en allemand
Nezri
Nidam : joailler en arabe
Niddam : joailler en arabe
Noah : se repose, en hebreu
O
Obadia : serviteur de Dieu en hebreux
Ohana ou Ohanna : soit de Bou Henna des Aït Ou Afella au Maroc soit fils de la grace en berbere
Ohayon : fils du vivant, en berbere
Ohnona : fils du bon , du tendre, en berbere
Ohnouna : fils du bon , du tendre, en berbere
Oiknine : Fils de Yacov en berbere
Oliel : soit nom hebraique signifiant sacrifice a Dieu , soit infirme en arabe
Onkaoua
Onona : fils du bon, en berbere
Orli : lumiere pour moi, en hebreu
Ouahnich
Ouahnoun
Ouaknine : Fils de Yacov en berbere
Ouakrat
Ouaniche
Ouanounou : fils de Nissim en berbere. Nissim veut dire miracle en hebreux
Ouaqnine : fils de Jacob, en berbere
Ouazana : Juges de l'arabe Mizen =Balance
Outmezguin ou Outmezguine: du nom de la region marocaine du sud
Ouziel : prenom hebraique signifiant Dieu est ma force
Ovadia : serviteur de D.ieu, en hebreu
Oziel : prenom hebraique signifiant Dieu est ma force
P
Pallache
Pardo : de Pardo, province de Viscaya, Espagne
Pariente : soit parent, en espagnol, soit derive du nom ancien de la ville actuelle de Badis dans le Rif marocain.
Pellas
Perez: : nom derivant du nom espagnol Pedro. Ce nom peut aussi deriver de l’hebreu Perets qui est le fils de Juda.
Pimienta : du latin pimienta, colorant ou epice. Nom d’origine catalane qui veut dire marchand d’epices
Pinto : de Pinto, province de Huescaz ou de Madrid, Espagne
Portal :soit originaire de Portal, province de Lugo en Espagne, soit portail, en espagnol
Provencal
Puder : poudre, en allemand
Q
Qadoche : saint, pur en hebreu
Querub
R
Rahamim : misericorde, en hebreu
Raymond
Rebibo : beau-fils apres remariage, en arabe
Reboh
Reich : riche, en allemand
Reicht : droit, en allemand
Revah
Riboh
Rimokh
Rizzolo : seulement du riz en espagnol. Famille originaire de fez
Rofe ou Roffe : medecin, en hebreu
Roitman : homme rouge, en allemand
Rosen : rose, en allemand
Rosh : tete en hebreux
Rosilio : rouge ou roux en espagnol. Autre possibilite, originaire du Roussillon dans le sud de la France.
Rotchild : enseigne rouge, en allemand
Roth : rouge, en allemand
Rouach ou Rouah : soit vent, souffle en hebreux et en arabe, soit de l’arabe ruwwas qui designe un marchand de tetes de mouton grillees. Raha veut dire aussi soulagement en arabe.
Ruimy
Ruti
S
Saada : soit felicite bonheur, en arabe soit aide assistance en hebreux
Saba : soit la jeunesse en arabe, soit la beaute le charme en arabe, soit celui qui est matinal en arabe.
Sabah : soit celui qui est matinal en arabe, soit la jeunesse en arabe, soit la beaute le charme en arabe.
Saban ou Sabban : celui qui lave les vetements en arabe
Sabbag : teinturier, en arabe
Sabbah : matinal, en arabe
Sadoun ou Sadoune : chanceux, en arabe
Safedi : de Safed
Sakoun
Salama : paix, en arabe
Samama :soit plante qui sent bon en arabe , soit beurrier, en arabe
Samoun
Sananes : ce nom correspond a Senones, forme latine de la ville de Sens, dans laquelle des juifs s’etablirent au VIIeme siecle et qui etait au Moyen Âge un important centre d’etudes rabbiniques. Il semble etre arrive au Maroc (où il est mentionne au debut du XVIeme siecle ) en passant par l’Espagne.
Sandroussi
Saporta : originaire de Saportas dans l’île de Majorque aux Baleares.
Saraga
Sarfati: "le francais" en Hebreu
Sasportas : de Saportas, ile de Mayorque aux Baleares
Sasportes : de Saportas, ile de Mayorque aux Baleares
Sasson : joie en hebreux
Sayag : bijoutier, orfevre en arabe
Sbaii
Scali : soit originaire de Sicile soit marchant de fils d’or en Arabe.
Schliachter : chalia’h, envoye, en allemand
Schneider : tailleur, en allemand
Schreiber : scribe, en allemand
Schwartz : noir, en allemand
Schwartzfuchs : renard noir, en allemand
Sebag ou Sebbag : peintre ou teinturier en Arabe
Seban ou Sebban : celui qui lave les vetements en arabe
Selouk
Semama :soit plante ayant une bonne odeur soit beurrier, en arabe
Semana
Serero
Serezo : cerise en espagnol
Serfati : "le francais" en Hebreu
Seruya
Shoshan
Shoushana : soit fleur de lys en hebreux, soit originaire de la ville de Chouchane
Shriqui: oriental, qui vient de l’est, en arabe
Shul : ecole, en allemand
Siboni ou Sibony: soit satisfait repu en l’arabe, soit pigment ou bigarre en hebreu, soit originaire de Lisbonne en arabe.
Sicsou : gazouillis en arabe. Un cours d’eau au Maroc s’appelle Ksiksu.
Sicsu: gazouillis en arabe. Un cours d’eau au Maroc s’appelle Ksiksu.
Siksu : gazouillis en arabe. Un cours d’eau au Maroc s’appelle Ksiksu.
Simon
Simony : soit du prenom Chimeon, 2eme fils de Jacob ( qui signifie etre exauce en hebreux) soit de l’hebreu simhoni qui veut dire ma petite joie
Simtob : de chemtov qui veut dire beau nom en hebreux
Singer : chanteur, en allemand
Sisso
Skira
Smadja : amer en arabe.
Sohn : fils de, en allemand
Soncino : de Soncino en Italie
Soudry
Soussan : fleur de lys, en arabe
Soussana : "fleur de Lys" Hebreu
Stein : pierre, en allemand
Stern : etoile, en allemand
Suissa : de Suesa, province de Santander, Espagne . Peut aussi signifier un toupet de cheveux en berbere.
Sultan : roi, en arabe
Sunbal
Suss : sucre, en allemand
T
Taieb : celui qui est bon en arabe
Tal : rosee, en hebreu
Tamsot
Tangui
Tannenbaum : pin, en allemand
Tanougi : de Tanger
Tapero ou Tapiero : plusieurs origines possibles : soit originaires de la cite de Taverna de la Reina en Espagne; soit originaire de la ville portugaise de Tavira (ce port servit de lieu de fuites a des marranes desireux de redevenir ouvertement juifs). Enfin derniere possibilite : ce nom viendrait du mot espagnol tapiador c’est a dire maçons qui utilisaient du beton de chaux et de la terre battue.
Tawil : celui qui est grand en arabe
Teboul : tambour, en arabe
Temstet
Thal : vallee, en allemand
Timeztit : de Tamest ou Tamast, anciennement Massa, ou dans le Touat, Maroc. en berbere
Timsit : originaire d’un village Temzit dans le Nefoussa, region situee entre la Tunisie et la Libye. C’est aussi un nom de tribu berbere.
Titane
Tobali
Tobaly
Tobelem
Tobi : personnage biblique. Signifie dieu est bon en hebreux
Toblem
Toledano : de Tolede, province de Toledo, Espagne
Tolegano
Tordjman : traducteur, en hebreu et arabe
Torjman : traducteur, en hebreu et arabe
Touat : provient d'une region du sud-est du Maroc occupee par l'Algerie. Ce territoire est constitue d’un ensemble d’oasis, et une population juive importante a vecu aux TOUAT mais a toujours garde LA BAIAA au sultan du MAROC.
Touati : du Touat, une region du sud de l’Algerie, a l'est de Tindouf, a uneepoque dependante du Maroc, sur la route caravaniere entre Sijilmassa etTombouctou.
Touboul : tambour, en arabe
Tov : bon, en hebreu
Tsadoq : juste, en hebreu
Tsipor : oiseau, en hebreu
Tsour : rocher, en hebreu
Tsucker : sucre, en allemand
Tsvi : gazelle, en hebreu
U
V
Vidal ou Vital : vivant, en espagnol .Il a souvent ete porte par les juifs au Moyen Âge en Catalogne et au Languedoc.
W
Wahnich
Wahnish
Wahnon
Wahnoun
Waknin : signifie en berbere fils de yaakob
Waknine : fils de Jacob, en berbere
Wald : foret, en allemand
Waqnine : fils de Jacob, en berbere
Warschawski : de Varsovie, en polonais
Weil : anagramme de Levi, en allemand
Weiss : blanc, en allemand
Wizgan
Wizman : probablement berbere. Origine : Souss ou Sud Maroc
Wolf : loup, en allemand
Y
Yagoubi
Yakoubi
Ymar
Yuli
Z
Zabali : de l'arabe jebli = montagnard
Zabaro
Zaffran : safran en arabe
Zafran : safran en arabe
Zafrani : marchand de safran ou d’epices ou specialiste de la teinture au safran en arabe
Zagouri : De Zagora
Zagury : Venant de Zagora -ville du Sud Marocain
Zaltz : sel, en allemand
Zamero
Zanon : nom d’origine italienne derive de Zanni , qui est une variante du prenom Giovanni
Zaoui : : qui est originaire de Zaouia nom de diverses localites en Afrique du Nord. Le nom vient sans doute de l’arabe zâwyat, coin.
Zarfati : français en hebreux.
Zazon : de Sasson, la joie en hebreux
Zbili
Zekri : de Zacharie, qui signifie Dieu s’est souvenu en hebreux. Zacharie est l’un des 12 prophetes de la bible
Zennou ou Zenou : anagramme de l’hebreu Zera Yehoudi Ve yachar qui veut dire descendance fiable.
Zilber : argent, en allemand
Zilberman : homme de l'argent, en allemand
Zimra : chant en hebreu. Zimra est aussi le pere du Rabbi Yossi.
Zinger : chanteur, en allemand
Zini
Zinou : famille originaire du Touat qui a quitte la region pour Feguig.
Ziri : derive du nom d’un chef berbere vivant au Xeme siecle; il etait chef des Sanhadja dans les monts du Titteri dans l’Atlas Tellien en Algerie; il avait fait fortifie trois villes : Alger, Medea, et Miliana.
Znati ou Znaty : de la tribu berbere des Zenata surtout present dans le sud-ouest algerien et dans l’est du Maroc, parlant le dialecte ZenaTiya.
Zohar : eclat, splendeur en hebreux
Zrihen : Peut etre de Zerhoun ville pres de Meknes ou est enterre MoulayIdriss Zerhoun, fondateur de la premiere dynastie musulmane du Maroc, lesIdrissides.
Zuker : sucre, en allemand
Zweig : branche, en allemand
Collaboration : Arielle